miércoles, 21 de julio de 2010

Disco - Líneas de los horizontes

Varias de las últimas entradas de traducciones de canciones venían siendo dedicadas a las obras del poeta Nikos Kavvadías que fueron musicalizadas por Thanos Mikroutsikos.
La obra de Kavvadías ha sido musicalizada en varias oportunidades por diversos músicos; Mikroutsikos ha editado tres discos (dos de ellos dobles) con parte de su obra, cuya cronología es más o menos la siguiente:
1- En 1979 musicaliza 11 poemas y los edita bajo el nombre de Σταυρός του Νότου (La cruz del sur). Las voces pertenecen a Giannis Koutras (que canta la mayor parte de las canciones), Basilis Papakonstantinou (interpreta "Un cuchillo" y "Willy, el fogonero negro" que pueden encontrar entre las traducciones anteriores) y Emilia Sarrí (canta La cruz del sur).
El disco tuvo una enorme e increíble repercusión, incluso en ventas, impensada en un disco de tales características.
2- En 1992 se edita el disco doble. Las once canciones de "La cruz del sur" son grabadas nuevamente por otros cantantes en nuevas versiones, más orquestadas. Y a éstas se le suman otras seis nuevas. Así se completan las 17 canciones que son divididas en dos discos editados bajo en nombre de Γραμμές των Οριζόντων (Líneas de los horizontes).
Esta vez ponen sus voces Giorgos Dalaras, Panos y Jaris Katsimijas, el mismo Mikroutsikos y nuevamente Papakonstantinou.
3- Ya corre 2005 y aparece una nueva versión del disco. Esta vez se trata de una grabación en vivo en la que participan Jristos Thiveos, Lavrentis Maxeritsas, Giannis Koutras y Giannis Kotsiras. Las canciones son esta vez 18; las 17 del disco doble a las que se le suma Marea.

A continuación el contenido de los discos y los enlaces para descarga y entradas antiguas.

CD 1 (Descargar)
1. Καραντί – Γ. Νταλάρας (2:27)
2. Θεσσαλονίκη – Χ. Κατσιμίχας – Θ. Μικρούτσικος (2:50)
3. Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί – Β. Παπακωνσταντίνου (4:46)  (ver traducción y escuchar)
4. Εσμεράλδα – Γ. Νταλάρας (2:35)
5. Οι εφτά νάνοι στο S/S Cyrenia – Θ. Μικρούτσικος (6:32)
6. Λύχνος του Αλαδδίνου – Χάρης και Πάνος Κατσιμίχας (3:42)
7. A bord de l’ «Aspasia» - Γ. Νταλάρας (5:42) (ver traducción y escuchar)
8. Federico Garcia Lorca – Β. Παπακωνσταντίνου (3:02)
9. Αρμίδα (1:51)
10. Γυναίκα – Γ. Νταλάρας (5:40)

viernes, 9 de julio de 2010

Mikroutsikos - Kavvadias IV


Otra de las historias de Kavvadías musicalizadas por Mikroutsikos. En este caso el relato nos cuenta la particular historia de un cuchillo africano que hace que su poseedor ataque con él a alguna persona querida. Me recuerda en algo a "El encuentro" de Borges, relato en el cual también son los cuchillos los que rigen los destinos de sus poseedores.
Van dos versiones, la primera cantada por Vasilis Papakonstantinou y la segunda por Mikroutsikos en piano y voz.





Ένα Μαχαίρι

Απάνω μου έχω πάντοτε στη ζώνη μου σφιγμένο
ένα παλιό αφρικάνικο ατσάλινο μαχαίρι
-όπως αυτά που συνηθούν και παίζουν οι αραπάδες-
που από έναν γέρο έμπορο αγόρασα στ' Αλγέρι.

Θυμάμαι, ως τώρα να 'τανε, το γέρο παλαιοπώλη,
όπου έμοιαζε με μια παλιά ελαιγραφία του Γκόγια,
ορθόν πλάι σε μακριά σπαθιά και σε στολές σχισμένες,
να λέει με μια βραχνή φωνή τα παρακάτου λόγια:

«Ετούτο το μαχαίρι, εδώ, που θέλεις ν' αγοράσεις
με ιστορίες αλλόκοτες ο θρύλος το 'χει ζώσει,
κι όλοι το ξέρουν πως αυτοί που κάποια φορά το 'χαν,
καθένας κάποιον άνθρωπο δικό του έχει σκοτώσει.

Ο Δον Μπαζίλιο σκότωσε μ' αυτό τη Δόνα Τζούλια,
την όμορφη γυναίκα του γιατί τον απατούσε.
ο Κόντε Αντόνιο, μια βραδιά, τον δύστυχο αδελφό του
με το μαχαίρι τούτο εδώ κρυφά δολοφονούσε.

Ένας αράπης τη μικρή ερωμένη του από ζήλεια
και κάποιος ναύτης Ιταλός ένα Γραικό λοστρόμο.
Χέρι με χέρι ξέπεσε και στα δικά μου χέρια.
Πολλά έχουν δει τα μάτια μου, μα αυτό μου φέρνει τρόμο.

Σκύψε και δες το, μια άγκυρα κι ένα οικόσημο έχει,
είναι αλαφρύ για πιάσε το δεν πάει ούτε ένα κουάρτο,
μα εγώ θα σε συμβούλευα κάτι άλλο ν' αγοράσεις.»
-Πόσο έχει; - Μόνο φράγκα εφτά. Αφού το θέλεις πάρ΄το.

Ένα στιλέτο έχω μικρό στη ζώνη μου σφιγμένο,
που η ιδιοτροπία μ' έκαμε και το 'καμα δικό μου,
κι αφού κανένα δε μισώ στον κόσμο να σκοτώσω,
φοβάμαι μη καμιά φορά το στρέψω στον εαυτό μου...


Un cuchillo

Siempre llevo atado a mi cinturón
un viejo cuchillo africano de acero
como esos que suelen llevar los negros.
Se lo compré a un viejo mercader en Argelia.

Recuerdo al viejo comerciante como si fuera hoy mismo,
parecía salido de un óleo de Goya,
de pie, al lado de largas espadas y uniformes desgarrados,
diciendo con una voz ronca  las siguientes palabras:

“Este cuchillo que querés comprar
la leyenda lo ha salvado con extrañas historias,
Y todos saben que quienes alguna vez lo tuvieron,
han matado a alguna persona querida.

Don Brasilio mató con el a doña Julia,
su bella mujer, porque lo traicionaba.
El conde Antonio, una tarde, a su pobre hermano,
con este cuchillo asesinó a escondidas.

Un negro, por celos, a su pequeña amante;
y un marinero italiano a un contramaestre griego.
Pasando de mano en mano ha llegado hasta las mías;
muchas cosas han visto mis ojos, pero esto me da terror.

Inclinate, miralo, todavía tiene un ancla y un escudo,
agarralo, es liviano, no pesa ni un cuarto,
pero yo te aconsejaría que compraras alguna otra cosa”
¿Cuánto cuesta? - sólo siete francos, si lo querés, agarralo.

Un pequeño cuchillo llevo atado a mi cinturón,
por capricho lo quise y lo hice mío,
y como no odio a nadie en el mundo como para matarlo,
temo apuntarlo, alguna vez, contra mí mismo

Serrat recita Itaca, de Konstantinos Kavafis.

Hace ya un tiempo escribí algo acerca del que tal vez sea el más conocido poema de Kavafis, Ítaca.
En un comentario me dejaron este video, nada menos que Joan Manuel Serrat recitando estos mismos versos, para terminar luego con su canción El horizonte (aquella de "cuanto más voy pa' allá, más lejos queda / cuanto más deprisa voy / más lejos se va" y que tanto parece deberle a aquella Ítaca que no debemos apurarnos en alcanzar ya que lo importante es el camino).
A continuación el video. Cabe aclarar que recién a los 0m59s empieza lo de Kavafis.